insurance

  1. J

    Tail Insurance

    ¡Hola a todos! ¿Pudieran ayudarme con el equivalente en español de "Tail Insurance"? Aparece en un contrato de fusión. Closing documentation including Company A’s purchase of tail insurance ...The Closing Documentation shall require Compay A to maintain tail insurance and shall clarify that...
  2. B

    IPS + ALEA (6.15%)

    In an Insurance Policy, the expression 'IPS + ALEA (6.15%)' appears. IPS means 'Impuestos Sobre Primas de Seguro' (Insurance Premium Tax) - does ALEA mean something like 'Contingencies' in this context?
  3. I

    subject lines of business

    Hola, ¿Alguien me podría decir cuál es el sentido de "subject" en esta oración? All policyholders who purchase a policy in the subject lines of business pay through their admitted carriers or the Florida Surplus Lines Service Office. Me parece que hace referencia a determinados negocios a lo...
  4. G

    siniestro/accidente

    Hello everyone, I am translating an insurance policy and I am having trouble with the terms siniestro and accidente. Both appear in the "Definitions" section: SINIESTRO.- El hecho súbito, accidental e imprevisto ocurrido dentro del período de vigencia de la póliza, durante el transcurso de un...
  5. elizavazquez

    Ajustador

    como interprete me han especificado que en materia de seguros se interprete como Liquidador de daños o perito de siniestros...
  6. E

    Mala fe del asegurado

    Hola compis, Estoy traduciendo la póliza de seguro y me surge una duda con respecto a esta expresión. Contexto: Los daños y perjuicios producidos cuando el siniestro se origine por dolo o mala fe del Asegurado. Mi intento: Damages caused when the loss is due to fraud or bad faith of/from/on...
  7. E

    Contratos sobre cesión de derechos a favor del asegurado

    Hola de nuevo compis del foro, Estoy luchando con esta expresión y no tengo la menor idea de cómo traducirla, así que me temo que tengo que recurrir a ustedes otra vez más.o_O Contexto: Los litigios sobre cuestiones de propiedad intelectual e industrial, de sociedades, así como los...
  8. E

    Complementando lo dispuesto en las Condiciones Generales

    Hola de nuevo compis foreros, Sigo enfrascada en mi batalla con traducir la póliza de seguro y estoy atascada con esta expresión, que no se me ocurre cómo traducir. Contexto: Queda convenido que, complementando lo dispuesto en las Condiciones Generales Específicas del Seguro y en lo que afecta...
  9. E

    reclamaciones por emanante de prueba

    Hola de nuevo, Sigo en mi lucha traduciendo la póliza de seguros y me he atascado con esta expresión,"emanante de prueba", que no sé qué puede significar ni cómo traducir, por tanto. El contexto: Queda expresamente convenido que el Riesgo Quinto (Responsabilidad Civil) no cubre la...
  10. E

    Relación de dependencia con el asegurado

    Hola de nuevo compañeros, Aquí sigo luchando por traducir esta póliza de seguros y dudo en "relación de dependencia". El contexto que tengo es una oración, que pego a continuación. El contexto: Queda expresamente convenido que el Riesgo Quinto (Responsabilidad Civil) no cubre la responsabilidad...
  11. E

    Condiciones Generales Específicas

    Hola de nuevo compañeros, Sigo con la traducción de la póliza de seguros y estoy dándole vueltas a esta expresión y me temo necesitaría algo de ayuda otra vez:( No tengo mucho contexto, porque es el título del documento, de hecho. Condiciones Generales Específicas. Mi intento: Specific...
  12. E

    Expoliación de tarjetas de crédito

    Hola de nuevo compis, Sigo enfrascada con mi traducción y me topo con esta duda que no sé cómo resolver. El contexto: El seguro no cubrirá los daños como consecuencia de la expoliación de las tarjetas de crédito o débito. Mi intento: ....the credit or debit card theft/fraud/robbery...
  13. E

    Responsabilidad Civil de la Explotación y Patronal

    Hola de nuevo, Estoy traduciendo el seguro de una tienda de informática y hay una expresión que me tiene bastante desorientada..Me temo que no tengo mucho contexto, porque aparecen al principio, cuando se enumera todos los riesgos y garantías.. Responsabilidad Civil de la Explotación y...
  14. E

    Apéndice -- Fecha de efectos del apéndice

    Hola a todos, Estoy intentando traducir las condiciones particulares de un seguro, y me tropecé con el término 'apéndice' en la siguiente oración: Fecha de efectos del apéndice: desde las 00 horas del día X hasta las 00 horas del día Y. Mi intento: Effective date of the appendix: From 00...
  15. E

    Continente a primer riesgo

    Hola a todos, Estoy intentando traducir las condiciones particulares de un seguro de una tienda de informática y estoy atascada con un varias expresiones, que aparecen enumeradas en la primera página. En este caso se trata de la expresión 'Continente a primer riesgo', que aparece así en el texto...
  16. E

    Ajuar mercantil

    Hola compañeros, Estoy intentando traducir las condiciones particulares de una póliza de seguro de una tienda de informática y estoy atascada... :( Lo peor es que no tengo mucho contexto, porque aparece en la primera página, y es un listado de lo que cubre el seguro, por lo que estoy...
  17. Z

    statutory employers’ liability insurance

    Hola, no sé cómo poner "Statutory" en la frase: "statutory employers’ liability insurance" que es ¿"seguro de responsabilidad del empleador estatutario"? Gracias
  18. CaliforniaMx Bound

    Liability bond

    Buenos días, estoy en aprietos y espero me puedan ayudar. Necesito ayuda con el término "Liability bond". Al principio lo había traducido como "Seguro de responsabilidad civil", pero me queda claro que eso está mal. Una compañera dijo "Fianza de responsabilidad civil", pero tampoco creo que...
  19. Zahella

    Excess War Third Party Liability coverage

    Excess War Third Party Liability coverage En este tipo de seguro, me confunde la palabra "excess". ¿Estaría bien: Cobertura Extendida de Responsabilidad Frente a Terceros por Riesgos de Guerra? Muchas gracias
  20. A

    insurance eligibility

    Me encuentro con este término en el siguiente contexto: We may use and disclose your protected health information to provide, coordinate, or manage your care and any related services such as insurance eligibility. ¿Sería "verificación de la cobertura del seguro" o algo así? Aguardo su ayuda...
  21. A

    case policy insurance information

    Me encuentro con este término en el encabezado de una sección de un formulario sobre información de facturación de servicios médicos, sin más contexto. Otros encabezados son: POLICY HOLDER INFORMATION, POLICY INFORMATION Debajo de CASE POLICY INSURANCE INFORMATION la información para completar...
  22. A

    coverage will lapse to the original due date

    Me encuentro con este término en el siguiente contexto: Employees on an unpaid FMLA leave will need to maintain the benefits they accrued prior to commencement of the leave by making premium payments. If the payment is not received on the due date or thereafter, the company will provide the...
  23. A

    lifetime maximum of benefits

    Me encuentro con este término en el siguiente contexto: Coverage issues: a policy that has a transplant or life time maximum of benefits. ¿Sería "Una póliza con un trasplante como beneficio máximo o un límite máximo de por vida"? Aguardo su ayuda. Desde ya muchas gracias.
  24. A

    Facility Insurance Disclosure

    Me encuentro con este término en el siguiente contexto: Facility Insurance Disclosure. Based on insurance information I provided on this date of service, the hospital: * is contracted with my health insurance issuer; * is not contracted with my health insurance issuer; OR * did not receive...
  25. A

    Measurement of Loss

    ¡Buenas tardes, foreros! Espero que se encuentren muy bien. Quería consultar si estoy errada en la traducción de este término. Se trata de un contrato de seguros. "Measurement of Loss" aparece como el subtítulo de una sección que reza Interrupción de la actividad comercial. ¿Podría ser que lo...
  26. A

    Prestaciones del Asegurador

    Buenos días, Me encuentro traduciendo una póliza de seguros de español a inglés. No sé cómo traducir "prestaciones" en este contexto. La frase exacta es: "El Límite Global Conjunto de Prestaciones del Asegurador para todo tipo de responsabilidades será el siguiente" Normalmente para...
  27. C

    aportaciones / siniestralidad / prestaciones

    Hola Agradecería me ayuden con estos términos en una póliza. Contexto: S = P + R A S = Siniestralidad (%) (Claim rate????) P = Prestaciones Netas Liquidadas (Net Paid Service Provisions????) en los primeros 4 meses del período de validación para el reajuste (últimos seis...
  28. roquintela87

    Annual Aggregate

    Hola amigos! Acá les dejo una nueva duda. En un contexto de seguros, dice así: xxxxxx shall maintain comprehensive general liability insurance in the equivalent amount of One Million US Dollars ($1,000,000) per occurrence and Two Million US Dollars ($2,000,000) annual aggregate. Mi intento es...
  29. S

    Revisión de condiciones de póliza

    can you help me with the translation of the title? "REVISIÓN DE CONDICIONES DE PÓLIZA Hacer una revisión de las condiciones de contratación de la póliza con el propósito de sugerir aquellas modificaciones que den más claridad al alcance y limitación de las coberturas contratadas" checking...
  30. catrina

    Insurance Code (Wyoming Insurance Code)

    Hola, Estoy traduciendo una garantía de servicios (de esas que se compran en estados unidos para los servicios de mantenimiento y reparación de hogares) y en un apartado hablan sobre el Insurance Code. No he encontrado la correcta traducción al español y antes de usar la traducción literal...
  31. Z

    state or private pension insurance funds

    "state or private pension insurance funds" Hola, no estoy segura con esta traducción. ¿puede ser: "fondos de seguro de pensiones públicos o privados?. He hecho búsquedas y no me parce que se use mucho. Muchas gracias.
  32. ALB03

    Secretion coverage

    ¡Hola! Estoy tratando de terminar una traducción y no logro traducir al español 'secretion coverage'. Este es el contexto: Conversion, Embezzlement, and Secretion coverage to protect us from unlawful appropriation of the collateral, removal from the area or the hiding of the collateral...
  33. patacones

    coverage rate/compensation rate

    Hi all. Thanks in advance for your help. I'm translating a manual on community managed livestock insurance programs and have come to this subtitle: Determination of risk coverage rate/compensation rate This is followed by: The community involved in the community managed animal asset security...
  34. W

    Póliza de Incendio y Líneas Aliadas

    Hi, Looking for help with translating a letter relating to an insurance claim. Phrase is "Póliza de Incendio y Líneas Aliadas". Thanks in advance.
  35. R

    línea (de seguro)

    Hola Hello, In an insurance policy from Costa Rica there is a line which reads (each of these words is in a separate box;it is a form type format: Número de Póliza, Línea, Vigencia, Monto de la Prima Under the box Linea it says: Incendio-renovación. I am not sure of how to...
  36. J

    policy type

    Hello, Could you please help me, I´m trying to translate the following sentence (it is part of a policy application), but I´m not sure if this is a complete sentence, or if it is divided, I have no idea how to translate this to Spanish. Insurer Policy Type Deductible/Retention Period From/To...
  37. AmirLopez

    in any manner that may render the insurance void

    Hola a todos. Alguien me podría decir que significado exacto tiene este párrafo ?? Versa sobre el uso de una propiedad, seguros, etc..... Gracias. Event Organizer may not use the Space in any manner that may render the insurance for the Space or upon any of Space Provider's property void, or...
  38. Azul Ado

    investment insurance

    Hi all, I'm translating a document about Canada's policies in Latin America, with regards to its support to Canadian corporations doing business there. I am having a hard time translating the term "investment insurance" in this sentence: The Canadian Government provides funding, investment...
  39. SavSabe

    decline insurance coverage

    Hola forer@os. El texto original es: In some cases, sinkhole coverage may be offered, but the insurance company has a right to inspect the premises for possible sinkhole activity and decline coverage if it’s found. Mi intento: En algunos casos, se puede ofrecer cobertura ante cenotes, pero la...
  40. T

    Primary Insurance Information.

    Hola, estoy traduciendo un formulario para un programa de reembolsos para cierto medicamento y en una parte pide la siguiente información: Primary Insurance Information. PRIMARY INSURANCE CO NAME. Es información que se saca de la tarjeta de seguro en EE. UU. ¿Alguien sabe qué es lo que primary...
  41. SavSabe

    renters' insurance

    Hola a todos: Necesito una buena traducción de "renters' insurance", es decir, el seguro que compras para que recuperes un poco de dinero si te roban o si algo pasa en el apartamento y daña los efectos personales. Yo quiero decir "Seguro de alquiler", ¿se comprende? Buscando este tipo de...
  42. MaryCiela

    indemnity bond

    Buenos días a todos: Estoy traduciendo los estatutos de una empresa india (sí, inglés de India :() y aparece "indemnity bond" en la sección Capital Social. Después de mucha investigación, lo encontré como "caución / bono de indemnización / bono de caución / contrafianza" pero en el contexto de...
  43. T

    per accident excess of the policy deductibles

    Hola, ¿alguien me podría por favor, ayudar con esta frase?: (USD500,000,000 per accident excess of the policy deductibles as respects Boiler Explosion and Machinery Breakdown, not to exceed:) USD100,000,000 per accident excess of the policy deductibles Ammonia Contamination; Mi intento: 100...
  44. T

    aggregate annually excess (insurance)

    Tengo problemas con las siguiente oración de una póliza de seguro con respecto a los límites de responsabilidad: USD500,000,000 per Occurrence and in the aggregate annually excess of the per Occurrence policy deductible(s) for the peril of Earthquake Shock, except for the below but which remain...
  45. T

    program limits of liability

    Hola, ¿alguien tiene idea a qué hace referencia program limits of liability en una póliza de seguros?, también aparece limits of liability que lo traduje como límites de responsabilidad. Gracias.
  46. Z

    credit guarantee insurance cover

    Hi, I have a sentence that I find difficult to translate. "Ongoing credit evaluation is performed on the financial condition of accounts receivable and, where appropriate, credit guarantee insurance cover is purchased." Des it mean: "seguro que cubre la garantía de crédito"? Thank you.
  47. melasa

    comprehensive car insurance

    How do you say comprehensive car insurance in Spanish? Is seguro comprensivo to literal? Comprensivo exits and I figure just use it, but translation is more complicated than just being literal, too. Comprehensive means the type of insurance against theft, vandalism, weather damage, etc. Thanks!
  48. Caro9477

    maritime coverage endorsement

    ¡Hola a todos! He tratado de encontrar la traducción exacta para este tipo de endoso o seguro, en el fondo, quisiera saber si la traducción es literal: Endoso de cobertura Marítima o tiene otra traducción oficial (por así decirlo). ¡Desde ya muchas gracias por la pronta ayuda! :)
  49. E

    Lender placed insurance

    "Lender placed insurance" ¿Sería "seguro obtenido por el prestador"? Se trata de una lista de cobros que pueden estar incluidos en el pago mensual de una hipoteca. Gracias!
  50. L

    out-of-pocket maximum

    Bonjour/Hello, J'essaie de parler d'assurances maladie avec quelqu'un a l'etranger. Aux Etats Unis, on a le copay: ticket-modérateur Ses montants s'ajoute vers un seuil qu'on appelle Out-of-pocket maximum. Existe t'il un terme pour ce seuil? Lulu2
Top