gramática/grammaire

  1. C

    Sujeto en 3ª persona plural + verbo 1ª persona plural

    Je suis en train d'effectuer une traduction de l'espagnol mais ces deux petits mots m'empêchent de comprendre le sens des phrases: "La crisis ha desatado en Europa. Incluso sobre las opciones de su desintegración, oponiendo mil variantes de reacción antieuropea a cuantos abogamos, a pesar de...
  2. G

    quedaron... en los que se detallan

    Bonjour, Je bute sur une phrase, c'est dans un texte qui parle d'une nouvelle tendance : faire des BDs basées sur la vie des stars. Voici la phrase : "Atrás quedaron los libros-tocho en los que se detallan obras y milagros de las 'celebrities' con miles de palabras edulcoradas y apenas unas...
  3. D

    le-lo

    Bonjour , Cristina Kirchner -ou plutôt son rédacteur- a envoyé le message suivant au nouveau pape : -En mi nombre ...quiero saludarlo y expresarle mis felicitaciones - Ces deux verbes répondent à la même question a quien ? saludar a quien expresar a quien je suis donc confuse face à l...
  4. M

    les maths, c'est difficile / c'est difficiles

    ¡Hola a todos! Por favor, en este caso, ¿el adjetivo se pondría en singular o plural? Les maths, c'est difficile / c'est difficiles. (Es un ejercicio en el que debo elegir entre la forma plural o singular del adjetivo). Muchas gracias por vuestra ayuda y un saludo.
  5. O

    Interrogación con tiempo compuesto en francés

    Bonjour! Cómo se puede ver, estoy bastante verde con esto del francés:p ... Estoy repasando las formas de interrogación y me ha surgido una duda respecto al modo "inversión", es respecto al passe composé. Para hacer la inversión con este tiempo debería hacerse con el auxiliar être y avoir...
  6. E

    tiene dos lenguas oficiales

    Hola, Estoy escribiendo una pequeña redacción sobre un país africano para mi clase de francés y me he quedado un poco trabada con esto: ...se encuentra en África y tiene dos lenguas oficiales... El problema es que como en francés se supone que siempre hay que especificar el sujeto no sé como...
  7. G

    je n'espère pas que vous le fassiez (espérer + subjonctif)

    Hola a todos, Tengo una duda, es claro que después de la construcción "esperer que" se utiliza indicativo, sin embargo me queda la duda del modo a utilizar si la frase es negativa, por ejemplo. Je n'espère pas qu'il vienne o je n'espère pas qu'il viendra. Gracias por la información que me...
  8. Ilmen

    Albert, lui, ... /,elle, / ,eux,/ (pronombres entre comillas)

    Por empezar, los deseo un feliz año nuevo. ♪ En francés, es común añadir un pronombre de objeto (lui, ell, eux) tras el sujeto de la oración, a fin de darle un matiz de contraste respecto a otras cosas o personas, como en los dos ejemplos siguentes: • « Albert, lui, aurait déjà trouvé la...
  9. S

    Parece que / Parece ser que

    Solamente me gustaría saber si hay una diferencia mayor entre "parece que" y "parece ser que". ¿Estas dos expresiones deberian ser seguidas con el subjonctivo o el indicativo? No tengo contexto. Solamente es para mi información personale. Gracias de antemano. Severine
  10. R

    que este rol sea

    Hola: Estoy traduciendo la frase No es la única garantía que este rol sea encomendado a traductores nativos Mi traducción sería N'est plus la seule garantie que ce rôle soit confié à des traducteurs natifs Cuando escribo en google "que ce rôle soit confié", me sugiere cambiar el tiempo soit con...
  11. T

    Antillas Francesas / Antillas francesas

    Queridos amigos: En el foro Sólo español tenemos la duda de saber el nombre propio del conjunto de las islas francesas que están en el Caribe. ¿Debemos llamarlas las Antillas Francesas o las Antillas francesas? Un saludo
  12. G

    ne servir à rien

    Bonjour, En fait je fais un petit commentaire sur un texte et je rencontre en problème avec l'expression "ne servir à rien" o sea "servir para nada". Je ne sais pas s'il y a une négation en espagnol, dois-je dire : ¿No sirve para nada o sirve par nada ? De plus je veux dire "cela n'aurait...
  13. Tom Wingo

    Imperativos

    Quand vous arrivez à la côte, descendez vite et couriez. Tengo problemas con los imperativos. El contexto es gente que se baja de una barca al llegar a la costa. "Cuando lleguéis a la costa, bajáos deprisa y corred".
  14. Q

    se encuentran museos

    Hola! je voulais savoir comment on dit ''on trouve des musées'' avec ''se encuentran museos'': est-ce que l'on dit ''se encuentran museos'' ou ''se encuentra museos''=> je suis presque sur que l'on accorde avec la proposition qui suit mais j'en voudrais confirmation... Muchas gracias de...
  15. M

    pour quelqu'un qui...

    Hola, No estoy satisfecha con mi traducción, ¿me podéis ayudar? "Pour un mec qui a buté sa femme, il est prévenant..." "Por un tío que se cargó a su mujer, está atento..." En una cárcel, un hombre ayuda otro a limpiar sus heridas, y le sorprende que haga el enfermero con él, porque éste...
  16. D

    DARSE - Modo imperativo

    Hola cuando se utiliza la expresión "darse por contento", como se dice en el modo imperativo? dad?? por contentos ?? Muchas gracias
  17. S

    doit être saisi (saisir) (informatique)

    Bonjour, pourriez vous m'expliquez de manière simple quand est-ce que je dois utiliser ser et estar. 'Le numero de l'agent doit etre saisi' = El número del agente tiene que estar Entrado . pouvez me dire si la phrase est bien traduite?????
  18. C

    para manipular ø/a la gente ?

    Bonjour, j'ai une petite hésitation quant à une règle de grammaire : normalement après un verbe conjugué si le COD est un COD de personne on doit le faire précéder de a. él manipula a la gente. Mais si ce verbe n'est pas conjugué comme dans la phrase : "c'est un nouveau programme télé pour...
  19. F

    por ser Frollo quien es

    :warn:Hilo creado:warn: a partir de éste: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1854554 ¡ Buenos días ! Por favor, permitidme una digresión : " No creo que haya que prescindir del símil por ser Frollo quien es" Aunque comprendo el sentido de la frase, no entiendo su construcción...
  20. C

    Menos mal que

    Bonjour, il me semblait qu'après "menos mal que" il fallait mettre du subjonctif mais je l'entends souvent avec de l'indicatif, est-ce un abus de langage ou est-ce correct? Je vous donne un exemple. Dit-on "menos mal que me lo digas" ou "menos mal que me lo dices" Merci beaucoup
  21. M

    Estar bien por / para

    Hola, Tengo una duda para esa frase : Utilizar el tren está bien por/para (?) la ecología. ¿Alguien puede explicarme cual es lo correcto o la diferencia? Muchas gracias, Un saludo
  22. C

    Le estaría agradecida + subjonctif imparfait ?

    ¡Hola! Tengo una duda con la concordancia de tiempos en la frase es la siguiente: " Estaré en Andalucía del 17 al 30 de junio y les estaría sumamente agradecida si una persona de su asociación aceptara/se de encontrarme para una entrevista" (quiero entrevistar a personas de ONGs para que me...
  23. K

    les chats sont gris (ser/estar)

    Bonjour tout le monde! Je ne sais quel verbe employer dans ce vieux dicton: ser ou estar ? Doit-on dire: "de noche todos los gatos son pardos", ou plutôt: "de noche todos los gatos están pardos" ? Merci d'avance !
  24. J

    había / hubo

    En cours d'espagnol on fait un travail sur Mafalda. En mi clasa de espa~nol hacemos un trabajo sobre Mafalda. Dans une phrase, où je presente les personnages je veux dire: En una frase, donde yo presento los personajes, quiero decir: «Au début, il n'y avait que les personnages de Mafalda et...
  25. C

    supposer que

    Hola No sé qué tiempo emplear después de suponer que en esta frase: "J'aurai pu le lui dire, Iglesia aurait pu le lui dire encore mieux que moi. Mais à quoi bon. Je suppose qu'il devait être persuadé qu'il faisait là quelque chose d'absolument sensationnel [...]" El tiempo del verbo suponer en...
  26. P

    de acentuar / para acentuar

    Buenas. ¿Quiero saber si se usa "de" o "para" aquí, o ambos? Utiliser ce mot, est un moyen de souligner / d'insister sur quelque chose, ou sur un point précis. El uso de esta palabra, es un modo de / para acentuar algo o sobre un punto preciso. Gracias a todos. :) PB
  27. U

    comme si + indicatif = como si + subjonctif ?

    Bonsoir, Dans la phrase suivante: Me siento muy a gusto aquí como si ESTUVIERA en mi propia casa. Je ne comprends pas pourquoi on conjugue estar au subjonctif imparfait au lieu d'un subjonctif présent (esté). En effet, j'ai appris que lorsque la principale est au présent de l'indicatif, alors...
  28. 1

    delante de cuya puerta

    Estoy traduciendo unas frases de español a francés y me ha surgido una duda con esta estructura: "junto a la casa delante de cuya estábamos nosotros". Yo lo he traducido así: "à côté de la masion devant la porte de laquelle nous ètions"; pero no me convence demasiado. ¿Alguien puede echarme...
  29. G

    accord des adjectifs de couleur en espagnol

    Bonjour, J'ai un doute en ce qui concerne l'accord des adjectifs de couleur en espagnol. Ils s'accordent tous en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient : exemple : los vaqueros azules, una camiseta amarilla Mais ils sont invariables lorsqu'il s'agit de noms composés tels que...
  30. M

    no + verbo +sustantivo ... ni ...

    Buenas tardes. Siempre tengo dudas a la hora de intentar escribir estos nexos en francés, ¿podrían decirme si la siguiente traducción es correcta? Muchas gracias (...) para la cual además no han recibido formación ni apoyo. (...) sur laquelle ils n'ont reçu ni formation ni appui.
  31. C

    no quería (querer) que se fuera (ir)

    Buenas tardes! Os tengo una pregunta. En francés, cierto que no se usa el préterito como nosotros en castellano, verdad? Entonces, la traducción correcta de "yo fui al mercado" sería "je suis allé au marché", no? Entonces, para decir "yo no quería que se fuera" sería "je ne voulais pas qu´elle...
  32. M

    Verbos reflexivos

    Hola de nuevo. Necesito saber cómo se comportan los verbos pronominales en las frases negativas e interrogativas. Por ejemplo, la frase "Je me lève": Je ne me suis pas levée. Me suis-je levée? Gracias de antemano.
  33. M

    un groupe de gens attendait impatient (concordance)

    Hola, amigos: He realizado una consulta acerca de esta frase, pero ahora me surge la duda de la concordancia: aunque en castellano es en singular, creo que en francés, la presencia de "gens" pide un plural. No sé si estoy en lo cierto... La frase es: Otro grupo de gente, entre los que...
  34. Leon_Izquierdo

    nous = je ; accord adjectif / participe passé

    Hola otra vez. Aquí tengo, más que una duda de comprensión, pues se entiende el sentido general sin mayor inconveniente, un interrogante "técnico". El autor escribe sobre el conocido pensador francés, Merleau-Ponty. Y dice: "Le fait est qu'occupé à écrire sur Merleau-Ponty, nous écrivions déjà à...
  35. kat's

    no...sino / no.... si no

    Bonjour, J'aimerais avoir un éclairage car j'ai un souci que je n'arrive pas à élucider ... Voilà... Dans ma grammaire on m'apprend ceci: 1/ no...sino pour marquer une opposition ex: No vive en Madrid sino en Sevilla (il ne vit pas à Madrid sinon à Seville) 2/no..sino pour marquer la...
  36. A

    estar contento

    Hola, como diriais: estoy muy contenta de que haya pensado en mi para esta conferencia mi idea seria: je suis tres contente que vous ayez pense a moi pour... muchas gracias ps (siento no poder escribir con tildes)
  37. M

    Dès que le président a eu été opéré...(Temps surcomposés)

    Hola: Agradecería que alguien tradujera la siguiente frase (me sobra un verbo...): Dès que le président a eu été opéré. il a repris ses responsabilités. Disculpad si la consulta es demasiado básica. Gracias anticipadas Mendoza2000
  38. A

    elisión del pronombre personal francés "tu"

    Estimados amigos: Son aprendiz de francés y el profesor no me supo responder por qué "J'habite" usa apóstrofo y "Tu habites" no lo usa. Si consideramos que "Je" y "Tu" son pronombres personales, terminan en vocal y la siguiente palabra empieza con vocal. Si alguien tiene alguna explicación...
  39. T

    esperar que+ subjuntivo?

    Buenos dias. Estoy cuestionandome con respecto al uso del subjuntivo en esa frase: Los responsables del proyecto esperan que esa obra sea (o sera/fuera?) un recurso tanto para los jóvenes que se sienten atraidos por la ilegalidad como para los ayudantes comunitarios. Estoy hablando de un...
  40. E

    Subjonctif présent / passé

    bon jour !! :) esta es una pregunta un poco general pero me gustaria saber si podria obtener alguna ayuda con respecto a cuando usar el subjuntivo imperfecto en frances (o cuando no)... no aparece en mis libros cuando usarlo...ejemplo: - Seria bueno que 'estudiaras' más - Si ellos...
  41. J

    terminaciones en el passé simple

    En el passé simple ¿tengo que agregar las siguientes terminaciones? (en el casos de todos los verbos regulares). Je- ai tu-as il/elle/on-a nous-ames vous-ates ils/elles-èrent gracias por su atención prestada :)
  42. A

    passé composé (pronominales)

    Buenas noches Es cierto que para formar el "passé composé" de los verbos pronominales (verbos reflexivos), como por ejemplo "se lever" etc., siempre se usa el verbo auxiliar "être"? Sin ninguna excepción?
  43. A

    concordance temps

    Bonsoir ! Comment diriez-vous : "Que croyez-vous qu'il fît alors ?" Moi j'ai traduit par : Que creéis que haga en ese caso ?" Apparemment, ce n'est pas bon à cause de "haga". Qu'en pensez-vous ? Gracias
  44. K

    pretérito pluscuamperfecto y anterior / passé plus-que-parfait et passé antérieur

    ¿Cual seria el equivalente del past anterieur en espa˜nol? Past interieur in French is J'eus danse', non?
  45. Z

    si bien mentales : si bien + adjetivo

    Hola, ¿cómo puedo traducir si bien + adjetivo? Porque no sé si es correcto decir si bien que + adj, o si "si bien que" tiene que ir siempre con subjuntivo. Todo el mundo lo llamaba el Maligno, pero él jamás lo llamaba así, sino mi Interlocutor Misterioso, aunque algunas veces se permitiese...
  46. Little Chandler

    de cuyo

    Hola a todos: Dudo a la hora de traducir "de cuyo" al francés. "Cuyo" lo traduzco automáticamente con "dont". El alumno cuyo nombre es de origen italiano... → L'élève dont le nom est d'origine italian... Pero qué pasa cuando tenemos "de" antes del "cuyo": El alumno de cuyo nombre no me...
  47. K

    Les pudo haber inculcado

    Como puede se traducir " les pudo haber inculcado " ,en francés, en la frase : " Ante esta situación tan dispar,latente y real, los valores morales y sociales que la familia les pudo haber inculcado, se dejan de lado. " Puede usted ayudarme por favor ? Muchas gracias ! :)
  48. R

    y /la (pronoms personnels)

    Salut: Je suis en train de faire un exercice en français et je doute entre mettre le pronom "y" ou "la". Je dois remplacer le complément "à cette lettre" par le pronom que convient dans la phrase suivante: Avez-vous répondu à cete lettre?. À mon avis on doit mettre: J'y répondu. Merci à tous et...
  49. T

    No me gusta (gustar)

    Bonsoir tout le monde Je viens de commencer avec l'espagnol,et je veux que vous m'aidez avec: No me gusta la miga del pan=Je n'aime pas la mie du pain Comme vous voyez j'ai compris la phrase mais,je ne comprend pas que veut dire me ici. Merci et,s'il vous plait expliquez moi en français.:)
  50. M

    Se le ocurre (ocurrir) que (+ indic /subj) ?

    Bonjour! Buenas tardes! Après la construction Se le ocurre que dois-je mettre un indicatif, un subjonctif, un infinitif ?... Como se construiye la expresion Se le ocurre que por favor? Merci d'avance pour vos réponses! ^^ Muchas gracias por su respuestas! (y lo siento por las errores...
Top